يقول المستشرق تايلور: هناك حوالي ألف كلمة ذات أصل عربي في اللغة الإنجليزية , وآلاف أخرى مشتقة من هذه الكلمات انتقلت من العربية بعد التحريف و التعديل في النطق , فهناك حوالي 260 كلمة من الأف التي ذكرناها في الاستعمال الدارج اليومي .
فمعجم أكسفورد يضم 405 من هذه الكلمات ومن بينها 283 تعد من الأهمة بحيث أنها قد أدرجت في قاموس أكسفورد للجيب ، ولا عجب في ذلك فاللغة العربية دور كبير في تطور الثقافات الإجنبية عامة والإنجليزية خاصة في شتى المجالات وخاصة العلوم.. ...
alcarchofa (الخرشوفة) مشتقة من اللغة العربية الخرشوف.
أما الباذنجان فيسمى بالإنجليزية Eggplant أي نبات البيض وكذلك يسمى Aubergine. أصل هذه الكلمة الإنجليزية فرنسي كاتالوني albergina وهي لفظة مشتقة من الباذنجان باللغة العربية المشتقة بدورها من اللغة الفارسية.
وتسمى السبانخ – أو السفانخ – spinachباللغة الإنجليزية.
كما أن فاكهة الخوخ أو الغوج apricot مستمدة من كلمة البرقوق al-burquq.
الصبار المخرخش يسمى بالعربية تمر هندي وبالانجليزية tamarind .
وتسمى الحلويات بالانجليزية candy وهي مشتقة من الغند او سكر القصب وهي كلمة فارسية تستخدم من قبل العرب كذلك.
أما القهوة فتسمى بالانجليزية Coffee . وتجد في المقاهي الراقية نوعا من القهوة يسمى mocha وتعني المخا وهي منطقة في اليمن تشتهر بزراعة القهوة.
وكلمة syrup نجدها على دواء السعال أو الحلويات السائلة المركزة الشبيهة بالدبس فهي مماثلة تقريبا لكلمة شراب باللغة العربية.
الأدميرال admiral وهي رتبة عسكرية عليا في البحرية مشتقة من كلمة عربية وهي أمير البحر. ونسمع عن نادي ارسينال arsenal المشهور في لعبة كرة القدم - وتعني العتاد العسكري أو مكان تخزين الذخائر- وأصل الكلمة عربي وتعني دار الصناعة dar as,s,ina`ah.
كلمة adobe والتي نراها غالبا في برامج الكمبيوتر مثل acrobat adobe أو adobe photoshop تعني الطين المستخدم في صناعة طوب البناء. وهذه الكلمة adobe مشتقة من الكلمة العربية الطوبة al-toba.
الكحول alcohol هي أيضا كلمة عربية al-koh''l وتعني الغول .. وهي كلمة ذكرها الله سبحانه وتعالي في محكم كتابه الكريم " يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (45) بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (46) لا فِيهَا غَوْلٌ وَلا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ" سورة الصافات.
الصودا Soda مشتقة من اسم لنبات بالعربية يسمى السويداء suwayda.
في الرياضيات نستخدم كلمة algebra وهي مأخوذة من الكلمة العربية الجبر al-jebr.
وكلمة اللوغاريتمات algorithm مشتقة من اسم عالم الرياضيات المسلم الخوارزمي al-Khowarazmi.
كلمة Viga سمعنا بها في مغامرات غريندايزر وتطلق على نجم لامع في أحدى المجرات وهي مستمدة من الاسم العربي لهذا النجم وهو النسر الواقع. كلمة واقع waqa‘a تم تحويرها إلي فيغا Viga.
ومن الطريف أن كلمة zero مشتقة أيضا من الكلمة العربية صفر.
وقرنية العين تسمى بالإنجليزية Cornea.
وتسمى الزرافة بالإنجليزية giraffe. والغزالة Gazelle والجمل يسمى Camel و Tunaالتونا من سمك التن ورحلات safari ببساطة مشتقة من السفر و Sahara من الصحارى.
Magazine بالانجليزية تعني مجلة وكذلك تطلق على مخزن السلاح والذخيرة، وهي مشتقة من كلمة مخازن.
وكلمة Mattress وتعني الفراش مشتقة من كلمة مطرح matrah باللغة العربية. أما sofa أي المقعد الوثير فمستمدة من كلمة صوف (مقاعد الصوف). والمساج massage أي التدليك مشتقه من الكلمة العربية المسح. أما حزمة الاوراق التي نسميها ream فمشتقة من لفظة رزمة.
وبمناسبة انتشار انفلونزا الطيور فهناك قائل بأن هذه الكلمة مشتقة من انف العنزة .. لان العنزة عندما تصاب بالزكام يرشح انفها. وبالرجوع للقاموس يتبين إن هناك تأويل آخر لهه الكلمة حيث ذكر بأنها مشتقة من influence وتعني تأثير وذلك لأن الناس كانوا قديما يؤمنون بتأثير النجوم على انتشار الأوبئة.
Almanac هي مطبوعة سنوية تتضمن معلومات تتعلق بالمناخ تبعا لشهور السنة.
Hazard تعني مصدر خطر مفاجيء أو غير محتمل وهي مستمدة من الكلمة العربية الزهر az-zahr وهي حجر النرد.
كلمة جبس تسمى بالإنجليزية gypsum . وكلمة قطن تسمى Cotton . وقيراط – وزن اربع حبات من الحنطة يسمى بالإنجليزية carat. أما الشمعة التي تسمى بالإنجليزية Candle فمشتقة من لفظة قنديل.
وأخيرا كلمة مجزرة تسمى بالانجليزية massacre.
يتبين لنا أن اللغة الانجليزية تستخدم بعض المفردات العربية ويطلق عليها الكلمات العربية المستعارة في اللغة الانجليزيه واليكم قائمة ببعض هذه الكلمات :
bouquet = باقة
cable = حبل
cave = كـهف
earth = أرض
down = دون ( أسفل - دونه بدرجه )
castle = قصر
cup = كوب
guide = قائد وأيضا المرشد والمرشد
syrup = شراب
mirror = مرآة
tall = طول
tariff = تعريف
thick = كث ( غليض - ثخين - سميك )
waist = وسط
wail = عويل
merry = مرح
paradise = فردوس
tail = ذيل
jail = غل ( حبس - قيد )
kill = قتل
house = حوش ( البيت )
lick = لعق
germ = جرثوم
cut = قطع
defence = دفاع
allowance = علاوة
master = مسيطر
negotiate = ناقش
nation = ناس
wise = واعظ
A
admiral
"أمير البحر"
adobe
"الطوب"
albacore
"الباكورة"
albatross
"الغطاس"
alchemy
"الكيمياءعن الفارسية ?یمیا"alcohol
"الكحل"عن الفارسية گول.
alcove
"القبة" = فجوة في جدار.
"الإنبيق" (أداة للتقطير).
algebra
"الجبرعن الفارسية گبرا"
alidade
"العضادة"، "عِضَادة".
alkali
"القلي".
almanac
"المناخ"
amalgam
"الملغم"
amarillo
"أنباري عن الفارسية امباری"
amber
"عنبر"
aniline
"النيل" - "صبغ النيل".
apricot
"البرقوق عن الفارسية برگوش".
arsenal
"دار الصناعة".
artichoke
"الخرشوف".
assassin
"حشاشين".
attar
"عطار".
aubergine
"الباذنجان عن الفارسية بادمجان ".
azimuth
"السُموت" (جمع السمت).
azure
"لازورد".
B
barrio
"برية".
benzoin
"لبان جاوي".
bezoar
"بازهر" عن الفارسية "پادزهر".
burnous أو burnoose
"بُرنُس" عن اليونانية "بِروس".
borax
"بورق" عن الفارسية "بوراه".
C
camera تم دمج كلمتان عربيه الاصل - كما - يرا -تفسير مثل ما يراه الشخص - كاميرا
caliber
"قالب".
camphor
"كافورعن الفارسية القدیمة وسنس?ریت
candy
"(سكر) قندي عن الفارسية عن السنس?ریت وفهلوی ".
Carat
"قيراط".
caraway
"كراويةعن الفارسية عن الهندیة ".
carmine
"قِرْمِزعن الفارسية ".
carob
"خرّوب".
check (أو cheque)
"چ? " (أو "صك") عن الفراسية " چ?".
chemistry
انظر alchemy
cipher
"صفر".
civet
"زباد"
coffee
"قهوة".
cotton
"قطن".
curcuma
كركم.
Camel
"جَمَل".
Camera
"قُمرة".
capten قبطان عن الفارسية ?ابدان
D
divan
"ديوان"عن الفارسية.
door
"دار"عن الفارسية در عن السنس?ریت.
dragoman
"ترجمان"
E
elixir
"امين الجندال".
emir
"أمير".
Fakir
"فقير" = ناسك مسلم أو هندوسي (في الهند) يعتاش على الصدقات
G
gazelle
"غزال".
ghoul
"غول".
giraffe
"زرافة"
Ginger
"زنجبيل".
H
harem
"حريم".
hashish
"حشيش".
hazard
"نرد|الزهر".
henna
"حنة".
hungar: عنبر (مستودع أو مكان فسيح مغلق) hospital حوصلة البيطار
J
jar
"جرة".
jasmine
"ياسمين". [
jerboa
"جربوع".
jinn
"جن".
K
kermes
"قرمز".
kohl
"الكحل".
khan
"لقب خان مثل جنكيز خان".
kismet
"من القسمة والنصيب".
L
lemon
"الليمون".
lilac
"ليلك".
lute
"العود".
lilac
"اليلك".
M
magazine
"مخزن" وأصلها الثلاثي خزن (المورد)
mattress
"مطرح".
mocha
"مخا".
mohair
"مخير".
monsoon
"موسم".
mummy
"موميا".
Mirror
"مرآه".
mean
"معنى".
N
nadir
"نظير".
nucha
"نخاع"، "منخع".
nunation
"نون".
negotiation
"نقاش".
O
octopus
"أخطبوط".
P
popinjay
"ببفا".
prairie
"البراري"
Q
R
racquet أو 'racket'
"راحة اليد"
realgar
الغار.
ream
"رزمة".
S
safari
"سفاري" من السفر
saffron
"زعفران".
sash
"شاش".
satellite
"ساتل" وأصلها ستل أي تبع والساتل هو التابع كأن تقول القمر ساتل للأرض ("المنجد")
sherbet, sorbet, shrub, syrup
"شراب".
soap
"صابون" وأصلها الثلاثي صبن ("المنجد")
story
"أسطورة" أصلها سطر اي كتب
sugar
"سكر"
sumac
"سماق" - الأصل آرامي.
sultun
"سلطان".
sabbath: يوم السبات وهو يوم الراحه عند اليهود ويوافق يوم السبت وكذلك اشتق منه أيضا saturday
T
tabby
"عتابي".
tahini
"طحين".
talc
"طلق"
tall
"طول"
tamarind
"تمر هندي".
tare
"طرحة".
tariff
"تعرفة".
tazza
"طشت".
U
Water
"مطر"
wadi
"وادي"
zenith
"سمت الرأس".
zero
"صفر".
V
valley وادي
== W == waist الوسط أو الخصر في جسم الإنسان
= X
Y
Z
ZigZag زقاق : الطريق الضيق المتعرج
كلمات بدون مرجع
Abaa
"عباءة"
camera
"قُمْرَة"
body
"بدن"
eye
"عين"
door
"دار"
tall
"طول"
table
"طبل"
cat
"قط"
capten
"قبطان"
capent
"كابينة"
damege
"دمج"
play
"يبلي"
nick
"عنق"
abodomin
"البطن"
leg
"رجل لجل لج"
land
"الأرض اللارد لاند"
left
"التفت"
run
"ركضا ركدن ركن رن"
let
"أفلت"
under
"أدنى الر أندر"
above
"البرج البرف اباف"
boy
"صبي"
rest
"راحة راحت"
apple
"البلح البلاه ابلا ابل"
vegatablle
"فاكهة البلح فاكهتبل فاجتبل"
fruit
"فاكهة الرمان فاكتروت فروت "
ship sub
"سفن سابن سب شب"
hair
"شعر شاهر شاهير هير "
hello
"حلوا"
bocket
"باقة "
jacket
"ياقة "
racket
"راحة"
house
حوش
يتبع